< مزامیر 26 >
مزمور داوود. ای خداوند، به داد من برس، زیرا در کمال صداقت رفتار میکنم و توکل راسخ به تو دارم. | 1 |
Judge me, Adonai, for I have walked in my integrity. I have trusted also in Adonai without wavering.
خداوندا، مرا بیازما. فکر و دل مرا تفتیش کن و پاک ساز؛ | 2 |
Examine me, Adonai, and prove me. Try my heart and my mind.
زیرا محبت تو را در نظر دارم و وفاداری تو را شعار زندگی خود کردهام. | 3 |
For your chesed ·loving-kindness· is before my eyes. I have walked in your truth.
با مردان نادرست همنشین نمیشوم و با اشخاص ریاکار رفت و آمد نمیکنم. | 4 |
I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites.
از بدکاران نفرت دارم و با شریران معاشرت نمیکنم. | 5 |
I hate the assembly of evildoers, and will not sit with the wicked.
دستهای خود را خواهم شست تا نشان دهم که بیگناهم، سپس مذبح تو را طواف خواهم کرد. | 6 |
I will wash my hands in innocence, so I will go about your altar, Adonai;
آنگاه با سراییدن سرود شکرگزاری کارهای شگفتانگیز تو را به همه خبر خواهم داد. | 7 |
that I may make the voice of thanksgiving to be sh'ma ·heard obeyed·, and tell of all your wondrous deeds.
خداوندا، خانهٔ تو را که حضور پرجلالت در آنجاست، دوست میدارم. | 8 |
Adonai, I 'ahav ·affectionately love· the habitation of your house, the place where your kavod ·weighty glory· dwells.
پس با من مانند بدکاران و قاتلان رفتار نکن که رشوه میدهند و خون مردم را میریزند. | 9 |
Don’t gather my soul with people who sin ·intentionally miss the mark goal·, nor my life with bloodthirsty men;
in whose hands is wickedness, their right hand is full of bribes.
اما من راستی را پیشه کردهام؛ بر من رحم کن و مرا نجات ده. | 11 |
But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
خداوند را در حضور مردم سپاس خواهم گفت، زیرا مرا از خطر رهانیده است. | 12 |
My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Adonai.