< مزامیر 26 >
مزمور داوود. ای خداوند، به داد من برس، زیرا در کمال صداقت رفتار میکنم و توکل راسخ به تو دارم. | 1 |
A Psalme of David. Judge me, O Lord, for I haue walked in mine innocency: my trust hath bene also in the Lord: therefore shall I not slide.
خداوندا، مرا بیازما. فکر و دل مرا تفتیش کن و پاک ساز؛ | 2 |
Proue me, O Lord, and trie mee: examine my reines, and mine heart.
زیرا محبت تو را در نظر دارم و وفاداری تو را شعار زندگی خود کردهام. | 3 |
For thy louing kindnesse is before mine eyes: therefore haue I walked in thy trueth.
با مردان نادرست همنشین نمیشوم و با اشخاص ریاکار رفت و آمد نمیکنم. | 4 |
I haue not hanted with vaine persons, neither kept companie with the dissemblers.
از بدکاران نفرت دارم و با شریران معاشرت نمیکنم. | 5 |
I haue hated the assemblie of the euill, and haue not companied with the wicked.
دستهای خود را خواهم شست تا نشان دهم که بیگناهم، سپس مذبح تو را طواف خواهم کرد. | 6 |
I will wash mine handes in innocencie, O Lord, and compasse thine altar,
آنگاه با سراییدن سرود شکرگزاری کارهای شگفتانگیز تو را به همه خبر خواهم داد. | 7 |
That I may declare with the voyce of thankesgiuing, and set foorth all thy wonderous woorkes.
خداوندا، خانهٔ تو را که حضور پرجلالت در آنجاست، دوست میدارم. | 8 |
O Lord, I haue loued the habitation of thine house, and the place where thine honour dwelleth.
پس با من مانند بدکاران و قاتلان رفتار نکن که رشوه میدهند و خون مردم را میریزند. | 9 |
Gather not my soule with the sinners, nor my life with the bloodie men:
In whose handes is wickednes, and their right hand is full of bribes.
اما من راستی را پیشه کردهام؛ بر من رحم کن و مرا نجات ده. | 11 |
But I will walke in mine innocencie: redeeme me therefore, and be mercifull vnto me.
خداوند را در حضور مردم سپاس خواهم گفت، زیرا مرا از خطر رهانیده است. | 12 |
My foote standeth in vprightnesse: I will praise thee, O Lord, in the Congregations.