< مزامیر 25 >
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. | 1 |
Давидів.
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. | 2 |
Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. | 3 |
Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. | 4 |
Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. | 5 |
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! | 6 |
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! | 7 |
Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. | 8 |
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. | 9 |
Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. | 10 |
Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! | 11 |
Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. | 12 |
Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. | 13 |
душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. | 14 |
При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. | 15 |
Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. | 16 |
Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! | 17 |
Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. | 18 |
Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! | 19 |
Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. | 20 |
Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. | 21 |
Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! | 22 |
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!