< مزامیر 25 >
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. | 1 |
Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. | 2 |
haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. | 3 |
Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. | 4 |
Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. | 5 |
nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! | 6 |
Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! | 7 |
Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. | 8 |
Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. | 9 |
Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. | 10 |
Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! | 11 |
Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. | 12 |
Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. | 13 |
Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. | 14 |
Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. | 15 |
Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. | 16 |
Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! | 17 |
Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. | 18 |
Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! | 19 |
Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. | 20 |
Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. | 21 |
Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! | 22 |
Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!