< مزامیر 25 >
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. | 1 |
K tebi, Gospode, podižem dušu svoju.
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. | 2 |
Bože moj! u tebe se uzdam; ne daj da se osramotim, da mi se ne svete neprijatelji moji.
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. | 3 |
I koji se god u te uzdaju, neæe se osramotiti; osramotiæe se oni koji se odmeæu od tebe besputno.
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. | 4 |
Pokaži mi, Gospode, putove svoje, nauèi me hoditi stazama tvojim.
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. | 5 |
Uputi me istini svojoj, i nauèi me; jer si ti Bog spasenja mojega, tebi se nadam svaki dan.
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! | 6 |
Opomeni se milosrða svojega, Gospode, i milosti svoje; jer su otkako je vijeka.
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! | 7 |
Grijehova mladosti moje, i mojih prijestupa ne pominji; po milosti svojoj pomeni mene, radi dobrote svoje, Gospode!
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. | 8 |
Dobar je i pravedan Gospod; toga radi pokazuje grješnicima put.
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. | 9 |
Upuæuje krotke istini, uèi krotke hoditi putem njegovijem.
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. | 10 |
Svi su putovi Gospodnji milost i istina onima koji drže zavjet njegov i otkrivenje njegovo.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! | 11 |
Radi imena svojega, Gospode, oprosti grijeh moj, jer je velik.
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. | 12 |
Koji se èovjek boji Gospoda? On æe mu pokazati koji put da izbere.
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. | 13 |
Duša æe njegova u dobru poèivati, i sjeme æe njegovo vladati zemljom.
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. | 14 |
Tajna je Gospodnja u onijeh koji ga se boje, i zavjet svoj javlja im.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. | 15 |
Oèi su mi svagda upravljene ka Gospodu, jer on izvlaèi iz zamke noge moje.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. | 16 |
Pogledaj me i smiluj se na me, jer sam inokosan i nevoljnik.
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! | 17 |
Nek se raširi stisnuto srce moje, iz tjeskobe moje izvadi me.
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. | 18 |
Vidi jade moje i muku moju, i oprosti mi sve grijehe moje.
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! | 19 |
Pogledaj neprijatelje moje kako ih je mnogo i kakvom me pakosnom nenavišæu nenavide.
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. | 20 |
Saèuvaj dušu moju i izbavi me; ne daj da se osramotim, jer se u tebe uzdam.
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. | 21 |
Bezazlenost i pravda neka me saèuva, jer se u tebe uzdam.
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! | 22 |
Izbavi, Bože, Izrailja od svijeh nevolja njegovijeh.