< مزامیر 25 >
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. | 1 |
Psalmus David, in finem. Ad te Domine levavi animam meam:
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. | 2 |
Deus meus in te confido, non erubescam:
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. | 3 |
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. | 4 |
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. | 5 |
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! | 6 |
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quae a saeculo sunt.
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! | 7 |
Delicta iuventutis meae, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. | 8 |
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. | 9 |
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. | 10 |
Universae viae Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! | 11 |
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. | 12 |
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. | 13 |
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. | 14 |
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. | 15 |
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. | 16 |
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! | 17 |
Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. | 18 |
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! | 19 |
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. | 20 |
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. | 21 |
Innocentes et recti adhaeserunt mihi: quia sustinui te.
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! | 22 |
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.