< مزامیر 25 >

مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان می‌گذارم. 1
Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. 2
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده می‌شوند که بی‌جهت مردم را فریب می‌دهند. 3
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. 4
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. 5
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! 6
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
خطایا و گناهان جوانی‌ام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! 7
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. 8
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. 9
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه می‌دارند و از اوامرش پیروی می‌کنند، با وفاداری و محبت هدایت می‌کند. 10
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! 11
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. 12
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. 13
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت می‌کنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم می‌دهد. 14
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او می‌تواند مرا از خطر برهاند. 15
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درمانده‌ام. 16
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصه‌هایم رها ساز! 17
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. 18
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! 19
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کرده‌ام. 20
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه می‌برم. 21
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
خدایا، بنی‌اسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! 22
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.

< مزامیر 25 >