< مزامیر 25 >
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. | 1 |
De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. | 2 |
Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. | 3 |
Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. | 4 |
Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. | 5 |
guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! | 6 |
Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! | 7 |
Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. | 8 |
L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. | 9 |
faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. | 10 |
Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! | 11 |
Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. | 12 |
A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. | 13 |
son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. | 14 |
L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. | 15 |
Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. | 16 |
Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! | 17 |
Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. | 18 |
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! | 19 |
Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. | 20 |
Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. | 21 |
Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! | 22 |
O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!