< مزامیر 25 >
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. | 1 |
Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. | 2 |
O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. | 3 |
Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. | 4 |
Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. | 5 |
Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! | 6 |
Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! | 7 |
[the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. | 8 |
[is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. | 9 |
He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. | 10 |
All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! | 11 |
For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. | 12 |
Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. | 13 |
Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. | 14 |
[the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. | 15 |
Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. | 16 |
Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! | 17 |
[the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. | 18 |
Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! | 19 |
Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. | 20 |
Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. | 21 |
Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X*)
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! | 22 |
redeem O God Israel from all troubles its.