< مزامیر 25 >
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. | 1 |
[By David.] To you, LORD, do I lift up my soul.
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. | 2 |
My God, I have trusted in you. Do not let me be shamed. Do not let my enemies triumph over me.
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. | 3 |
Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. | 4 |
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. | 5 |
Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! | 6 |
LORD, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! | 7 |
Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, LORD.
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. | 8 |
Good and upright is the LORD, therefore he will instruct sinners in the way.
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. | 9 |
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. | 10 |
All the paths of the LORD are loving kindness and truth to those who keep his covenant and his testimonies.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! | 11 |
For your name's sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. | 12 |
What man is he who fears the LORD? He shall instruct him in the way that he shall choose.
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. | 13 |
His soul shall dwell in prosperity, and his descendants shall inherit the land.
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. | 14 |
The friendship of the LORD is with those who fear him. He will show them his covenant.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. | 15 |
My eyes are ever on the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. | 16 |
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! | 17 |
Relieve me from the distresses of my heart, and bring me out of my distresses.
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. | 18 |
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! | 19 |
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. | 20 |
Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. | 21 |
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you, LORD.
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! | 22 |
Redeem Israel, God, from all of his troubles.