< مزامیر 25 >
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. | 1 |
“Of David.” Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. | 2 |
O my God, in thee do I trust, let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. | 3 |
Yea, none that wait on thee will be put to shame: let those be put to shame who deal treacherously without cause.
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. | 4 |
Show me, O Lord, thy ways; teach me thy paths.
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. | 5 |
Lead me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation: on thee do I wait all the day.
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! | 6 |
Remember thy mercies, O Lord, and thy kindnesses; for they are from everlasting.
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! | 7 |
The sins of my youth and my transgressions do not remember: according to thy kindness bear thou me in remembrance, for the sake of thy goodness, O Lord.
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. | 8 |
Good and upright is the Lord: therefore he pointeth out to sinners the right way.
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. | 9 |
He guideth the meek in justice, and he teacheth the meek his way.
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. | 10 |
All the paths of the Lord are kindness and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! | 11 |
For the sake of thy name, O Lord, pardon my iniquity: although it is great.
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. | 12 |
Who is that man that feareth the Lord? to him will he point out the way which he is to choose?
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. | 13 |
His soul shall abide in happiness: and his seed shall inherit the land.
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. | 14 |
The secret counsel of the Lord is for those that fear him, and his covenant—to make it known to them.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. | 15 |
My eyes are ever [directed] toward the Lord; for he will draw out of the net my feet.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. | 16 |
Turn unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! | 17 |
The distresses of my heart are enlarged: O bring thou me out of my afflictions.
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. | 18 |
Look on my misery and my trouble; and forgive all my sins.
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! | 19 |
Look at my enemies; for they are many; and they hate me with the hatred of violence.
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. | 20 |
Oh, guard my soul; and deliver me: let me not be put to shame; for I put my trust in thee.
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. | 21 |
Let integrity and uprightness guard me; for I wait on thee.
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! | 22 |
Redeem, O God, Israel out of all his distresses.