< مزامیر 25 >
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. | 1 |
YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo.
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. | 2 |
O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo.
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. | 3 |
Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa.
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. | 4 |
Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo.
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. | 5 |
Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia.
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! | 6 |
Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo.
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! | 7 |
Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova.
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. | 8 |
Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan.
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. | 9 |
Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan.
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. | 10 |
Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña.
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! | 11 |
Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo.
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. | 12 |
Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña.
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. | 13 |
Y antiña usaga gui mauleg: ya y semiyaña uereda y tano.
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. | 14 |
Y secreton Jeova gaegue guiya sija y mumaañaogüe güe; ya güiya ufanagüe sija ni y tratuña.
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. | 15 |
Y atadogjo siempre juatan si Jeova; sa güiya ujala y adengjo juyong gui laso.
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. | 16 |
Atanyo, ya gaease ni guajo: sa guajo taeconsueloyo yan piniteyo.
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! | 17 |
Y chinatsagan y corasonjo lumalamegae: najuyongyo gui pinitijo.
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. | 18 |
Atan y trinesteco yan y pinitijo; ya unasie todo y isaojo.
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! | 19 |
Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie.
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. | 20 |
Adaje y antijo ya nalibreyo: ya chajo mamamajlao, sa iyajago nae juangocoyo.
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. | 21 |
Y minauleg yan y tininas juadádajeyo: sa jago junanangga.
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! | 22 |
Nalibre, O Yuus, y iya Israel gui todo y chinatsagaña.