< مزامیر 20 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. خداوند دعای تو را در روز تنگی اجابت فرماید! نام خدای یعقوب از تو محافظت کند. | 1 |
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Niech cię wysłucha PAN w dniu utrapienia, niech cię chroni imię Boga Jakuba.
خداوند از مکان مقدّس خود، برایت کمک بفرستد، و از کوه صهیون تو را حمایت کند! | 2 |
Niech ci ześle pomoc ze świątyni i niech cię wesprze z Syjonu.
تمام هدایای تو را به یاد آورد و قربانیهای سوختنیات را قبول فرماید. | 3 |
Niech pamięta wszystkie twoje ofiary i niech przyjmie twoje całopalenia. (Sela)
آرزوی دلت را برآورَد و تو را در همهٔ کارهایت موفق سازد. | 4 |
Niech da ci [wszystko], czego pragnie twoje serce, i każdy twój zamysł niech wypełni.
ما از شنیدن خبر پیروزی تو شاد خواهیم شد و پرچم پیروزی را به نام خدای خود برخواهیم افراشت. خداوند تمام درخواستهای تو را اجابت فرماید! | 5 |
Będziemy się radować z twojego zbawienia i w imię naszego Boga sztandary podniesiemy. Niech PAN spełni wszystkie twoje prośby.
اینک میدانم که خداوند از مکان مقدّس خود در آسمان، دعای پادشاه برگزیدهٔ خود را اجابت میکند و با نیروی نجاتبخش خویش او را میرهاند. | 6 |
Teraz wiem, że PAN wybawia swego pomazańca, wysłucha go ze swego świętego nieba zbawczą mocą swojej prawicy.
برخی به ارابههای خود میبالند و برخی دیگر به اسبهای خویش، ولی ما به خداوند، خدای خود فخر میکنیم! | 7 |
Jedni [pokładają ufność] w rydwanach, inni w koniach, lecz my będziemy wspominać imię PANA, naszego Boga.
آنان به زانو در میآیند و میافتند، اما ما برمیخیزیم و پا برجا میمانیم. | 8 |
Tamci zachwiali się i upadli, a my powstaliśmy i ostoimy się.
ای خداوند، پادشاه ما را پیروز گردان و هنگامی که از تو کمک میطلبیم، ما را اجابت فرما! | 9 |
PANIE, wybaw [nas], a król niech nas wysłucha w dniu naszego wołania.