< مزامیر 2 >

چرا قومها شورش می‌کنند؟ چرا ملتها بی‌جهت توطئه می‌چینند؟ 1
Zakaj hrumé narodi in ljudstva si izmišljajo prazno?
پادشاهان جهان صف‌آرایی کرده‌اند و رهبران ممالک با هم مشورت می‌کنند بر ضد خداوند و مسیح او. 2
Zemlje kralji vstajajo in prvaki se posvetujejo skupaj zoper Gospoda in zoper maziljenca njegovega:
آنها می‌گویند: «بیایید زنجیرها را پاره کنیم و خود را از قید اسارت آزاد سازیم!» 3
Raztrgajmo njih vezí in sè sebe vrzimo njih debele vrvi!
اما خداوند که بر تخت خود در آسمان نشسته، به نقشه‌های آنان می‌خندد. 4
Sedeči v nebesih se smeje; zasmehuje jih Gospod.
سپس با خشم و غضب آنان را توبیخ می‌کند و به وحشت می‌اندازد. 5
Tedaj jih ogovorí v jezi svoji, in v srdu svojem jih prestraši:
خداوند می‌فرماید: «من پادشاه خود را در اورشلیم، بر کوه مقدّس خود، بر تخت سلطنت نشانده‌ام!» 6
Saj sem jaz pomazilil kralja svojega ter postavil čez Sijon, gôro svetosti svoje.
پادشاه می‌گوید: «من فرمان خداوند را اعلام خواهم کرد. او به من فرموده است:”تو پسر من هستی؛ امروز من پدر تو شده‌ام. 7
Oznanim naj sklep: Gospod mi je rekel: Sin si moj, jaz sem te danes rodil.
از من درخواست کن و من همهٔ قومها را به عنوان میراث به تو خواهم بخشید و سراسر دنیا را ملک تو خواهم ساخت. 8
Prosi me, in narode ti dam v posest in kraje zemlje v pravico posesti tvoje.
تو با عصای آهنین بر آنها حکومت خواهی کرد و آنها را مانند ظروف گلی خرد خواهی نمود.“» 9
Zdrobiš jih s šibo železno; kakor prsteno posodo jih razsuješ.
بنابراین، ای پادشاهان، گوش دهید و ای رهبران جهان توجه نمایید! 10
Zdaj torej, kralji, poslušajte; poduk sprejmite, o zemlje sodniki!
با ترس و احترام خداوند را عبادت کنید؛ 11
V svetem strahu služite Gospodu, in radujte se v trepetu!
پیش از اینکه پسرش خشمگین شود و شما را نابود کند، به پاهایش بیفتید و آنها را بوسه زنید، زیرا خشم او ممکن است هر لحظه افروخته شود. خوشا به حال همهٔ کسانی که به او پناه می‌برند. 12
Poljubite Sina, da se ne razsrdi in ne poginete na potu, ako se le kolikaj razvname jeza njegova; blagor vsem, kateri pribegajo do njega.

< مزامیر 2 >