< مزامیر 2 >
چرا قومها شورش میکنند؟ چرا ملتها بیجهت توطئه میچینند؟ | 1 |
Quare fremuerunt Gentes, et populi meditati sunt inania? Astiterunt reges terrae, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus Christum eius.
پادشاهان جهان صفآرایی کردهاند و رهبران ممالک با هم مشورت میکنند بر ضد خداوند و مسیح او. | 2 |
Dirumpamus vincula eorum: et proiiciamus a nobis iugum ipsorum.
آنها میگویند: «بیایید زنجیرها را پاره کنیم و خود را از قید اسارت آزاد سازیم!» | 3 |
Qui habitat in caelis irridebit eos: et Dominus subsannabit eos.
اما خداوند که بر تخت خود در آسمان نشسته، به نقشههای آنان میخندد. | 4 |
Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.
سپس با خشم و غضب آنان را توبیخ میکند و به وحشت میاندازد. | 5 |
Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius, praedicans praeceptum eius.
خداوند میفرماید: «من پادشاه خود را در اورشلیم، بر کوه مقدّس خود، بر تخت سلطنت نشاندهام!» | 6 |
Dominus dixit ad me: Filius meus es tu, ego hodie genui te.
پادشاه میگوید: «من فرمان خداوند را اعلام خواهم کرد. او به من فرموده است:”تو پسر من هستی؛ امروز من پدر تو شدهام. | 7 |
Postula a me, et dabo tibi Gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terrae.
از من درخواست کن و من همهٔ قومها را به عنوان میراث به تو خواهم بخشید و سراسر دنیا را ملک تو خواهم ساخت. | 8 |
Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
تو با عصای آهنین بر آنها حکومت خواهی کرد و آنها را مانند ظروف گلی خرد خواهی نمود.“» | 9 |
Et nunc reges intelligite: erudimini qui iudicatis terram.
بنابراین، ای پادشاهان، گوش دهید و ای رهبران جهان توجه نمایید! | 10 |
Servite Domino in timore: et exultate ei cum tremore.
با ترس و احترام خداوند را عبادت کنید؛ | 11 |
Apprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus, et pereatis de via iusta.
پیش از اینکه پسرش خشمگین شود و شما را نابود کند، به پاهایش بیفتید و آنها را بوسه زنید، زیرا خشم او ممکن است هر لحظه افروخته شود. خوشا به حال همهٔ کسانی که به او پناه میبرند. | 12 |
Cum exarserit in brevi ira eius, beati omnes, qui confidunt in eo.