< مزامیر 2 >
چرا قومها شورش میکنند؟ چرا ملتها بیجهت توطئه میچینند؟ | 1 |
Pourquoi les nations s'agitent-elles? Pourquoi les peuples forment-ils de vains projets?
پادشاهان جهان صفآرایی کردهاند و رهبران ممالک با هم مشورت میکنند بر ضد خداوند و مسیح او. | 2 |
Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes conspirent ensemble Contre l'Éternel et contre son Oint.
آنها میگویند: «بیایید زنجیرها را پاره کنیم و خود را از قید اسارت آزاد سازیم!» | 3 |
— Rompons leurs liens, disent-ils. Et jetons loin de nous leurs chaînes!
اما خداوند که بر تخت خود در آسمان نشسته، به نقشههای آنان میخندد. | 4 |
— Celui qui habite dans les deux en rira; Le Seigneur se moquera d'eux.
سپس با خشم و غضب آنان را توبیخ میکند و به وحشت میاندازد. | 5 |
Alors il leur parlera dans sa colère; Il les épouvantera par son courroux.
خداوند میفرماید: «من پادشاه خود را در اورشلیم، بر کوه مقدّس خود، بر تخت سلطنت نشاندهام!» | 6 |
— Et moi, dira-t-il, j'ai sacré mon roi Sur Sion, ma montagne sainte.
پادشاه میگوید: «من فرمان خداوند را اعلام خواهم کرد. او به من فرموده است:”تو پسر من هستی؛ امروز من پدر تو شدهام. | 7 |
— Je publierai le décret. L'Éternel m'a dit: «Tu es mon Fils; Aujourd'hui je t'ai engendré.
از من درخواست کن و من همهٔ قومها را به عنوان میراث به تو خواهم بخشید و سراسر دنیا را ملک تو خواهم ساخت. | 8 |
Demande-moi, et je te donnerai pour héritage les nations. Pour possession les extrémités de la terre.
تو با عصای آهنین بر آنها حکومت خواهی کرد و آنها را مانند ظروف گلی خرد خواهی نمود.“» | 9 |
Tu les briseras avec un sceptre de fer; Tu les mettras en pièces comme un vase de potier.»
بنابراین، ای پادشاهان، گوش دهید و ای رهبران جهان توجه نمایید! | 10 |
Maintenant donc, ô rois, ayez de l'intelligence; Laissez-vous instruire, juges de la terre!
با ترس و احترام خداوند را عبادت کنید؛ | 11 |
Servez l'Éternel avec crainte. Et réjouissez-vous avec tremblement.
پیش از اینکه پسرش خشمگین شود و شما را نابود کند، به پاهایش بیفتید و آنها را بوسه زنید، زیرا خشم او ممکن است هر لحظه افروخته شود. خوشا به حال همهٔ کسانی که به او پناه میبرند. | 12 |
Rendez hommage au Fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans la voie que vous suivez; Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui cherchent leur refuge en lui!