< مزامیر 2 >
چرا قومها شورش میکنند؟ چرا ملتها بیجهت توطئه میچینند؟ | 1 |
Why this turmoil of nations, this futile plotting of peoples,
پادشاهان جهان صفآرایی کردهاند و رهبران ممالک با هم مشورت میکنند بر ضد خداوند و مسیح او. | 2 |
with kings of the earth conspiring, and rulers consulting together, against the Lord and against his anointed,
آنها میگویند: «بیایید زنجیرها را پاره کنیم و خود را از قید اسارت آزاد سازیم!» | 3 |
to snap their bonds and fling their cords away?
اما خداوند که بر تخت خود در آسمان نشسته، به نقشههای آنان میخندد. | 4 |
He whose throne is in heaven laughs, the Lord mocks them.
سپس با خشم و غضب آنان را توبیخ میکند و به وحشت میاندازد. | 5 |
Then he speaks to them in his wrath, and in his hot anger confounds them.
خداوند میفرماید: «من پادشاه خود را در اورشلیم، بر کوه مقدّس خود، بر تخت سلطنت نشاندهام!» | 6 |
“This my king is installed by me, on Zion my holy mountain.”
پادشاه میگوید: «من فرمان خداوند را اعلام خواهم کرد. او به من فرموده است:”تو پسر من هستی؛ امروز من پدر تو شدهام. | 7 |
I will tell of the Lord’s decree. He said to me: “You are my son, this day I became your father.
از من درخواست کن و من همهٔ قومها را به عنوان میراث به تو خواهم بخشید و سراسر دنیا را ملک تو خواهم ساخت. | 8 |
Only ask, and I make you the heir of the nations, and lord of the world to its utmost bounds.
تو با عصای آهنین بر آنها حکومت خواهی کرد و آنها را مانند ظروف گلی خرد خواهی نمود.“» | 9 |
You will break them with sceptre of iron, shatter them like pottery.”
بنابراین، ای پادشاهان، گوش دهید و ای رهبران جهان توجه نمایید! | 10 |
So now, you kings, be wise: be warned, you rulers of earth.
با ترس و احترام خداوند را عبادت کنید؛ | 11 |
Serve the Lord in awe, kiss his feet with trembling,
پیش از اینکه پسرش خشمگین شود و شما را نابود کند، به پاهایش بیفتید و آنها را بوسه زنید، زیرا خشم او ممکن است هر لحظه افروخته شود. خوشا به حال همهٔ کسانی که به او پناه میبرند. | 12 |
lest, angry, he hurl you to ruin; for soon will his fury blaze. Happy all who take refuge in him.