< مزامیر 19 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. آسمان از شکوه و عظمت خدا حکایت می‌کند و صنعت دستهای او را نشان می‌دهد. 1
The heavens declare the glory of El; and the firmameint sheweth his handywork.
روز و شب حکمت خدا را اعلام می‌کنند. 2
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
بی سر و صدا سخن می‌گویند، و آوازشان شنیده نمی‌شود؛ 3
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
با این همه، پیامشان به سراسر زمین منتشر می‌گردد، و کلامشان تا به کرانهای جهان می‌رسد. خدا خیمه‌ای در آسمان برای خورشید بر پا کرده است. 4
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
خورشید مانند تازه داماد، با خوشحالی از حجله بیرون می‌آید و مانند پهلوان شادمانه در میدان می‌دود. 5
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
از یک سوی آسمان به سوی دیگر می‌شتابد، و حرارتش همه جا را فرا می‌گیرد. 6
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
احکام خداوند کامل است و جان را تازه می‌سازد، کلام خداوند قابل اعتماد است و به ساده‌دلان حکمت می‌بخشد. 7
The law of YHWH is perfect, converting the soul: the testimony of YHWH is sure, making wise the simple.
فرامین خداوند راست است و دل را شاد می‌سازد، اوامر خداوند پاک است و بصیرت می‌بخشد. 8
The statutes of YHWH are right, rejoicing the heart: the commandment of YHWH is pure, enlightening the eyes.
قوانین خداوند قابل احترام و نیکوست و تا ابد برقرار می‌ماند. احکام خداوند تماماً حق و عدل است، 9
The fear of YHWH is clean, enduring for ever: the judgments of YHWH are true and righteous altogether.
از طلای ناب مرغوبتر و از عسل خالص شیرینتر. 10
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
احکام تو، بنده‌ات را آگاه و هوشیار می‌سازد و هر که آنها را بجا آورد، پاداش عظیمی خواهد یافت. 11
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
کیست که بتواند به گناهان نهان خود پی ببرد؟ خداوندا، تو مرا از چنین گناهان پاک ساز! 12
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
و نیز مرا از گناهان عمدی بازدار و نگذار بر من مسلط شوند. آنگاه خواهم توانست از شر گناه آزاد شده، بی‌عیب باشم. 13
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
ای خداوند، ای پناهگاه و نجا‌ت‌دهندۀ من، سخنان دهانم و تفکر دلم مورد پسند تو باشند. 14
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O YHWH, my strength, and my redeemer.

< مزامیر 19 >