< مزامیر 19 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. آسمان از شکوه و عظمت خدا حکایت می‌کند و صنعت دستهای او را نشان می‌دهد. 1
For the music director. A psalm of David. The heavens declare God's glory; the skies above announce what he has made.
روز و شب حکمت خدا را اعلام می‌کنند. 2
Each day speaks constantly about God's glory to the next day; each night shares knowledge of God with the next night.
بی سر و صدا سخن می‌گویند، و آوازشان شنیده نمی‌شود؛ 3
They speak without speech or words; their voice is not audible;
با این همه، پیامشان به سراسر زمین منتشر می‌گردد، و کلامشان تا به کرانهای جهان می‌رسد. خدا خیمه‌ای در آسمان برای خورشید بر پا کرده است. 4
Yet what they say is heard all over the earth; their message goes to the whole world. God has made a home in the heavens for the sun.
خورشید مانند تازه داماد، با خوشحالی از حجله بیرون می‌آید و مانند پهلوان شادمانه در میدان می‌دود. 5
It's like a bridegroom coming out of his room, like a fit athlete happy to run a race.
از یک سوی آسمان به سوی دیگر می‌شتابد، و حرارتش همه جا را فرا می‌گیرد. 6
It rises on one side of the heavens and travels across to the other. Nothing is hidden from its heat.
احکام خداوند کامل است و جان را تازه می‌سازد، کلام خداوند قابل اعتماد است و به ساده‌دلان حکمت می‌بخشد. 7
The Lord's law is beneficial, renewing spiritual life. The Lord's teaching is trustworthy, making inexperienced people wise.
فرامین خداوند راست است و دل را شاد می‌سازد، اوامر خداوند پاک است و بصیرت می‌بخشد. 8
The Lord's instructions are right, making people glad. The Lord's commandments are sincere, helping people see what is good.
قوانین خداوند قابل احترام و نیکوست و تا ابد برقرار می‌ماند. احکام خداوند تماماً حق و عدل است، 9
Reverence for the Lord is right, and lasts forever. The Lord's judgments are both true and fair.
از طلای ناب مرغوبتر و از عسل خالص شیرینتر. 10
They are more to be valued than gold, even the finest gold; they are sweeter than honey, even the purest honey coming straight from the honeycomb.
احکام تو، بنده‌ات را آگاه و هوشیار می‌سازد و هر که آنها را بجا آورد، پاداش عظیمی خواهد یافت. 11
They also warn your servant. By keeping them I'm richly rewarded.
کیست که بتواند به گناهان نهان خود پی ببرد؟ خداوندا، تو مرا از چنین گناهان پاک ساز! 12
Who's aware of their own mistakes? Don't punish me for these faults I'm unaware of.
و نیز مرا از گناهان عمدی بازدار و نگذار بر من مسلط شوند. آنگاه خواهم توانست از شر گناه آزاد شده، بی‌عیب باشم. 13
Don't let your servant commit deliberate sins. Don't let them rule over me. Then I will be without fault, innocent of such rebellion.
ای خداوند، ای پناهگاه و نجا‌ت‌دهندۀ من، سخنان دهانم و تفکر دلم مورد پسند تو باشند. 14
May you be pleased with the words I speak, and the thoughts I think, Lord my rock and my redeemer.

< مزامیر 19 >