< مزامیر 18 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم! 1
Te amo, oh Señor, mi fortaleza.
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند. 2
El Señor es mi roca, y castillo mío y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía que me protege, en él pondré mi fe; mi escudo, la fuerza de mi salvación y mi alto refugio.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! 3
Invocaré mi clamor al Señor, que es digno de ser alabado; así me salvaré de aquellos que están en mi contra.
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. 4
Las cuerdas de la muerte me rodeaban, y los torrentes del mal me aterrorizaron.
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585) 5
Las cuerdas del infierno me rodeaban: las redes de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. 6
En mi tribulación invoqué al Señor, mi clamor a mi Dios; Él oyó mi voz en su santo Templo, y mi oración llegó delante de él, hasta sus oídos.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. 7
Entonces surgió un gran terremoto en la tierra; y las bases de las montañas se movieron y temblaron, porque estaba enojado.
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. 8
Le salió humo por la nariz y un fuego de destrucción de su boca; carbones fueron encendidos por él.
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. 9
Descorrió la cortina del cielo, para que él pudiera descender; y estaba oscuro bajo sus pies.
سوار بر فرشته‌ای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت. 10
Y se fue volando por el aire, montó en un ser alado: yendo rápidamente en las alas del viento.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. 11
Hizo de la oscuridad su lugar secreto; su tienda de campaña, y a su alrededor eran las aguas oscuras, las espesas nubes de los cielos.
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد. 12
Por el resplandor de su presencia, brotaron de sus nubes oscuras, granizo y carbones encendidos.
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. 13
Jehová hizo tronar en los cielos, y la voz del Altísimo sonó: granizo y carbones de fuego.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. 14
Envió sus flechas, y los dispersó en todas direcciones; lanzó relámpagos y los destruyó.
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد. 15
El fondo del Mar quedó al descubierto, y las bases del mundo fueron descubiertas, a causa de tus palabras de ira, oh Señor, por el aliento de tu boca.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. 16
Tendió su mano desde lo alto, me tomó, y me sacó de las grandes aguas.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید. 17
Él me liberó de mi fuerte enemigo, y de aquellos que estaban en mi contra, porque eran más fuertes que yo.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. 18
Vinieron sobre mí en el día de mi angustia; pero el Señor fue mi apoyo.
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت. 19
Él me sacó a un lugar amplio; él fue mi salvador porque se deleitó en mí.
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، 20
El Señor me da la recompensa conforme a mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام. 21
Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios por el pecado.
همهٔ احکامش را به‌جا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام. 22
Porque todos sus decretos estaban delante de mí, y no aparté sus leyes de mí.
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام. 23
Y yo me he conducido delante de él sin tacha alguna, y me alejé del pecado.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بوده‌ام. 24
Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus presencia.
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی. 25
Sobre el que tiene misericordia, tendrás misericordia; con los íntegros serás justo;
اشخاص پاک را برکت می‌دهی و افراد فاسد را مجازات می‌کنی. 26
Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی. 27
Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; pero humillas a los orgullosos.
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی. 28
Tú, oh Señor, encenderás mi lámpara; por ti, mi Dios, la oscuridad se hará brillante para mí.
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید. 29
Con tu ayuda atacaré al enemigo; con la ayuda de mi Dios pasaré por los muros de su ciudad.
راه خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند. 30
En cuanto a Dios, su camino es perfecto; la palabra del Señor es probada; él es un escudo para todos los que ponen su fe en él.
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟ 31
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند. 32
Dios me ciñe de poder, guiándome de una manera perfecta.
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. 33
El hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند و بازوی مرا قوت می‌بخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. 34
Hace mis manos expertas en guerra, de modo que un arco de bronce se dobla por mis brazos.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای و با دست راستت حمایتم نموده‌ای و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام. 35
Me diste el escudo de tu salvación; tu diestra ha sido mi sostén, y tu misericordia me ha engrandecido.
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم. 36
Has hecho mis pasos amplios debajo de mí, para que mis pies no se resbalen.
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها می‌رسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم. 37
Voy detrás de mis enemigos y los alcanzo; no retrocedí hasta que todos estén vencidos.
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. 38
Les daré heridas, para que no puedan levantarse; cayeron debajo de mis pies.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای. 39
Porque me ceñiste de fuerzas para la batalla; has humillado a los que se oponen a mí.
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم. 40
Y que delante de mí huyeron. Así pude destruir a los que me aborrecen.
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد. 41
Ellos estaban gritando, pero no había nadie que los ayudara, ni siquiera al Señor, pero él no les dio respuesta.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گِل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم. 42
Entonces fueron aplastados como polvo delante del viento; fueron drenados como el desperdicio de las calles.
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند. 43
Me has hecho libre de las luchas del pueblo; me has puesto a la cabeza de las naciones; un pueblo del que no tenía conocimiento serán mis siervos.
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند. 44
Desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, ellos me obedecieron: los hombres de otros países se pondrán bajo mi autoridad.
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند. 45
Gente extranjera se acobardó, saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! 46
El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند، 47
Es Dios quien envía castigo a mis enemigos y pone a los pueblos bajo mi dominio.
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. 48
Él me hace libre de mis enemigos; de los rebeldes que se alzaron que se enfrentan contra mí; me has liberado del hombre violento.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. 49
Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه محبت می‌کند. 50
Gran salvación le da a su rey; Él tiene misericordia del rey su ungido, David, y de su simiente para siempre.

< مزامیر 18 >