< مزامیر 18 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم! 1
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند. 2
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! 3
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. 4
Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585) 5
Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol h7585)
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. 6
En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. 7
Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. 8
Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. 9
Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
سوار بر فرشته‌ای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت. 10
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. 11
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد. 12
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. 13
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. 14
Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد. 15
Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. 16
Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید. 17
Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. 18
Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت. 19
Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، 20
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام. 21
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
همهٔ احکامش را به‌جا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام. 22
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام. 23
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بوده‌ام. 24
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی. 25
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
اشخاص پاک را برکت می‌دهی و افراد فاسد را مجازات می‌کنی. 26
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی. 27
Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی. 28
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید. 29
Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
راه خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند. 30
Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟ 31
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند. 32
Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. 33
Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند و بازوی مرا قوت می‌بخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. 34
Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای و با دست راستت حمایتم نموده‌ای و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام. 35
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم. 36
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها می‌رسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم. 37
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. 38
Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای. 39
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم. 40
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد. 41
Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گِل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم. 42
Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند. 43
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند. 44
Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند. 45
Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! 46
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند، 47
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. 48
Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. 49
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه محبت می‌کند. 50
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.

< مزامیر 18 >