< مزامیر 18 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم! 1
伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند. 2
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! 3
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. 4
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585) 5
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. 6
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. 7
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. 8
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. 9
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
سوار بر فرشته‌ای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت. 10
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. 11
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد. 12
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. 13
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. 14
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد. 15
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. 16
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید. 17
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. 18
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت. 19
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، 20
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام. 21
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
همهٔ احکامش را به‌جا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام. 22
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام. 23
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بوده‌ام. 24
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی. 25
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
اشخاص پاک را برکت می‌دهی و افراد فاسد را مجازات می‌کنی. 26
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی. 27
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی. 28
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید. 29
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
راه خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند. 30
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟ 31
そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند. 32
神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. 33
神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند و بازوی مرا قوت می‌بخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. 34
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای و با دست راستت حمایتم نموده‌ای و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام. 35
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم. 36
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها می‌رسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم. 37
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. 38
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای. 39
そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم. 40
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد. 41
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گِل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم. 42
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند. 43
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند. 44
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند. 45
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! 46
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند، 47
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. 48
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. 49
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه محبت می‌کند. 50
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ

< مزامیر 18 >