< مزامیر 18 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم! | 1 |
Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات میبخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه میبرم. او همچون سپر از من محافظت میکند، به من پناه میدهد و با قدرتش مرا میرهاند. نجاتدهندۀ من، مرا از ظلم میرهاند. | 2 |
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! | 3 |
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. | 4 |
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol ) | 5 |
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol )
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. | 6 |
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. | 7 |
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
دود از بینی او برآمد و شعلههای سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. | 8 |
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. | 9 |
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
سوار بر فرشتهای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت. | 10 |
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. | 11 |
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
درخشندگی حضور او، شعلههای آتش پدید آورد. | 12 |
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. | 13 |
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. | 14 |
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد. | 15 |
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. | 16 |
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید. | 17 |
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. | 18 |
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست میداشت. | 19 |
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، | 20 |
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نمودهام و به خدای خود گناه نورزیدهام. | 21 |
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
همهٔ احکامش را بهجا آوردهام و از فرمان او سرپیچی نکردهام. | 22 |
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
در نظر خداوند بیعیب بودهام، خود را از گناه دور نگاه داشتهام. | 23 |
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بودهام. | 24 |
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت میکنی. | 25 |
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
اشخاص پاک را برکت میدهی و افراد فاسد را مجازات میکنی. | 26 |
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
تو افتادگان را نجات میدهی، اما متکبران را سرنگون میکنی. | 27 |
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل میکنی. | 28 |
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعههای آنها را در هم خواهم کوبید. | 29 |
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
راه خداوند کامل و بینقص است و وعدههای او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه میبرند مانند سپر محافظت میکند. | 30 |
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟ | 31 |
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
خدا به من قوت میبخشد و در راههایی که میروم مرا حفظ میکند. | 32 |
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
پاهایم را چون پاهای آهو میگرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. | 33 |
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
او دستهای مرا برای جنگ تقویت میکند و بازوی مرا قوت میبخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. | 34 |
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات دادهای و با دست راستت حمایتم نمودهای و از لطف توست که به این عظمت رسیدهام. | 35 |
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
زمین زیر پایم را وسیع ساختهای تا نلغزم. | 36 |
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها میرسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمیگردم. | 37 |
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
آنها را چنان بر زمین میکوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. | 38 |
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیدهای و دشمنانم را زیر پاهای من انداختهای. | 39 |
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
تو آنها را وادار به عقبنشینی و فرار مینمایی و من آنها را نابود میکنم. | 40 |
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
فریاد برمیآورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک میخواهند، اما او نیز به داد ایشان نمیرسد. | 41 |
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمیآورم، و آنها را مانند گِل کوچهها لگدمال میکنم. | 42 |
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
تو مرا از شورش قومم نجات دادهای و مرا رهبر قومها ساختهای. مردمی که قبلاً آنها را نمیشناختم اکنون مرا خدمت میکنند. | 43 |
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
بیگانهها در حضور من سر تعظیم فرود میآورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا میکنند. | 44 |
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
آنها روحیهٔ خود را باختهاند و با ترس و لرز از قلعههای خود بیرون میآیند. | 45 |
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! | 46 |
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
خدایی که انتقام مرا میگیرد، قومها را مغلوب من میگرداند، | 47 |
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
و مرا از چنگ دشمنان میرهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. | 48 |
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. | 49 |
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، میسازد، و بر او و نسلش همیشه محبت میکند. | 50 |
Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.