< مزامیر 18 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم! 1
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند. 2
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! 3
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. 4
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585) 5
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. 6
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. 7
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. 8
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. 9
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
سوار بر فرشته‌ای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت. 10
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. 11
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد. 12
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. 13
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. 14
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد. 15
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. 16
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید. 17
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. 18
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت. 19
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، 20
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام. 21
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
همهٔ احکامش را به‌جا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام. 22
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام. 23
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بوده‌ام. 24
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی. 25
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
اشخاص پاک را برکت می‌دهی و افراد فاسد را مجازات می‌کنی. 26
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی. 27
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی. 28
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید. 29
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
راه خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند. 30
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟ 31
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند. 32
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. 33
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند و بازوی مرا قوت می‌بخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. 34
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای و با دست راستت حمایتم نموده‌ای و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام. 35
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم. 36
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها می‌رسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم. 37
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. 38
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای. 39
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم. 40
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد. 41
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گِل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم. 42
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند. 43
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند. 44
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند. 45
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! 46
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند، 47
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. 48
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. 49
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه محبت می‌کند. 50
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.

< مزامیر 18 >