< مزامیر 18 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم! 1
耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند. 2
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! 3
我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. 4
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585) 5
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. 6
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. 7
那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. 8
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. 9
他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
سوار بر فرشته‌ای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت. 10
他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. 11
他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد. 12
因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. 13
耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. 14
他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد. 15
耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. 16
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید. 17
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. 18
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت. 19
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، 20
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام. 21
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
همهٔ احکامش را به‌جا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام. 22
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام. 23
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بوده‌ام. 24
所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی. 25
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
اشخاص پاک را برکت می‌دهی و افراد فاسد را مجازات می‌کنی. 26
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی. 27
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی. 28
你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید. 29
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
راه خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند. 30
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟ 31
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند. 32
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. 33
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند و بازوی مرا قوت می‌بخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. 34
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای و با دست راستت حمایتم نموده‌ای و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام. 35
你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم. 36
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها می‌رسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم. 37
我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. 38
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای. 39
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم. 40
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد. 41
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گِل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم. 42
我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند. 43
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند. 44
他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند. 45
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! 46
耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند، 47
这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. 48
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. 49
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه محبت می‌کند. 50
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。

< مزامیر 18 >