< مزامیر 18 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم! 1
【凱旋感恩歌】 上主的僕人達味作,向上主唱了這篇詩歌: 上主,我的力量,我愛慕你。
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند. 2
上主,你是我的磐石、我的保障,我的避難所;你是我的天主,我一心依靠的磐石;你是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی! 3
我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود. 4
死亡的狂瀾環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我,
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585) 5
陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。 (Sheol h7585)
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید. 6
我在急難難當中呼求了上主,向我的天主求助;他由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود. 7
因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید. 8
由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈焰,由祂身上射出火炭。
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت. 9
祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下面密布濃雲。
سوار بر فرشته‌ای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت. 10
祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند. 11
祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد. 12
閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت. 13
上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت. 14
祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد. 15
上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出,滄海的海底出現,大地的地基露綻。
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید. 16
祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出;
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید. 17
救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد. 18
他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡;
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت. 19
祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我而給了我救援。
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است، 20
上主照我的正義酬答了我,按我隻手的清白賞報了我;
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام. 21
因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
همهٔ احکامش را به‌جا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام. 22
祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損;
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام. 23
我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بوده‌ام. 24
因此,上主我在祂眼前的正道,並我隻手的清白給了我賞報。
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی. 25
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
اشخاص پاک را برکت می‌دهی و افراد فاسد را مجازات می‌کنی. 26
純潔的人,你待他純潔;乖戾的人,你待他乖戾。
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی. 27
卑微的人,你必要救起;傲慢的人,你必要輕視。
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی. 28
上主,是你使我的燈籠放光,我主,是你把我的黑暗照亮。
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید. 29
仗著你的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。
راه خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند. 30
天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟ 31
除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند. 32
是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم. 33
使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰;
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند و بازوی مرا قوت می‌بخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم. 34
是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای و با دست راستت حمایتم نموده‌ای و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام. 35
你把救生的盾賜給了我,你的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因你愛我。
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم. 36
你為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها می‌رسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم. 37
我追擊我的仇敵,並且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند. 38
我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای. 39
你使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範;
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم. 40
使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد. 41
他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گِل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم. 42
我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的糞土。
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند. 43
你救我脫離了判亂的人民,又封立了我為列國的元勳,我不認識的民族,也都來給我服務。
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند. 44
外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند. 45
外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است! 46
上主萬歲! 願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند، 47
天主,是你為我伸冤復仇,求你使萬民都向我屈服;
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی. 48
是你拯救我脫離我的仇敵,從凌駕我者的拳下,把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید. 49
上主,為此,我要在異民中稱謝你,我要對你的聖名讚不已:
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه محبت می‌کند. 50
因為是你使你的君王大獲勝利,對你的受傅者:達味和他的後裔,廣施仁愛慈惠,至於無窮之世。

< مزامیر 18 >