< مزامیر 17 >
دعای داوود. ای خداوند، فریاد عدالت خواهانهٔ مرا بشنو و به دعای من که از دل بیریا برمیآید، توجه فرما! | 1 |
Oye, o! Jehová, la justicia; está atento a mi clamor: escucha mi oración, hecha sin labios de engaño.
تو واقعیت را میدانی، پس بیگناهی مرا اعلام کن. | 2 |
De delante de tu rostro salga mi juicio: vean tus ojos la rectitud.
تو از دل من باخبری. حتی در شب به سراغم آمدی و مرا آزمودی و خطایی در من نیافتی. هیچ بدی در سخنان من نبوده است، | 3 |
Tú has probado mi corazón; me has visitado de noche; refinásteme, y no hallaste: lo que pensé no pasó mi boca.
و من خود را از گناهکاران دور نگه داشته، از راههای آنها پیروی نکردهام، بلکه از کلام تو اطاعت نمودهام | 4 |
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.
و پاهای من هرگز از راههای تو منحرف نشدهاند. | 5 |
Sustenta mis pasos en tus caminos, porque mis pies no resbalen.
ای خدا، من تو را میخوانم زیرا یقین دارم که مرا اجابت خواهی نمود پس دعای مرا بشنو. | 6 |
Yo te he invocado, por cuanto tú me oyes, o! Dios; inclina a mí tu oreja, oye mi palabra.
ای که با دست پرقدرتت کسانی را که به تو پناه میآورند از دست دشمنان میرهانی، محبت بیدریغت را به من بنمایان. | 7 |
Haz maravillosas tus misericordias, salvador de los que en ti confían, de los que se levantan contra tu diestra.
از من مانند مردمک چشمت مواظبت نما و مرا زیر سایهٔ بالهای خود پنهان کن. | 8 |
Guárdame como a lo negro de la niñeta del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas.
مرا از چنگ دشمنانی که محاصرهام میکنند و بر من هجوم میآورند، برهان. | 9 |
De delante de los malos que me oprimieron: de mis enemigos que me cercan por la vida.
این سنگدلان متکبر، مرا احاطه کردهاند و منتظر فرصتی هستند تا مرا از پای درآورند. | 10 |
Cerrados con su grosura: con su boca hablan soberbiamente.
Nuestros pasos nos han cercado ahora: ponen sus ojos para tender nos a tierra;
آنها مانند شیری درنده در کمین من نشستهاند تا مرا بدرند. | 12 |
Parecen al león que desea hacer presa: y al leoncillo que está escondido.
ای خداوند، برخیز و در مقابل آنها بایست و آنها را به زانو درآور! با شمشیر خود، جانم را از دست گناهکاران نجات بده! | 13 |
Levántate, o! Jehová; anticipa su rostro: póstrale: escapa mi alma del malo con tu espada;
خداوندا، با قدرت دست خود مرا از چنین مردمانی که دل به این دنیا بستهاند، برهان. اما شکم کسانی را که عزیز تو هستند سیر کن. باشد که فرزندان ایشان مال فراوان داشته باشند، و برای اولادشان نیز ارث باقی بگذارند. | 14 |
De los varones con tu mano, o! Jehová: de los varones de mundo cuya parte es en esta vida: cuyo vientre hinches de tu tesoro: hartan sus hijos, y dejan la resta a sus chiquitos.
اما من از دیدن روی تو است که سیر میشوم. هنگامی که بیدار شوم تو را خواهم دید، زیرا تو گناه مرا بخشیدهای. | 15 |
Yo en justicia veré tu rostro: hartarme he cuando despertare a tu semejanza.