< مزامیر 17 >
دعای داوود. ای خداوند، فریاد عدالت خواهانهٔ مرا بشنو و به دعای من که از دل بیریا برمیآید، توجه فرما! | 1 |
A Prayer of David. Lord, listen to my justice, attend to my supplication. Pay attention to my prayer, which is not from deceitful lips.
تو واقعیت را میدانی، پس بیگناهی مرا اعلام کن. | 2 |
Let my judgment proceed from your presence. Let your eyes behold fairness.
تو از دل من باخبری. حتی در شب به سراغم آمدی و مرا آزمودی و خطایی در من نیافتی. هیچ بدی در سخنان من نبوده است، | 3 |
You have tested my heart and visited it by night. You have examined me by fire, and iniquity has not been found in me.
و من خود را از گناهکاران دور نگه داشته، از راههای آنها پیروی نکردهام، بلکه از کلام تو اطاعت نمودهام | 4 |
Therefore, may my mouth not speak the works of men. I have kept to difficult ways because of the words of your lips.
و پاهای من هرگز از راههای تو منحرف نشدهاند. | 5 |
Perfect my steps in your paths, so that my footsteps may not be disturbed.
ای خدا، من تو را میخوانم زیرا یقین دارم که مرا اجابت خواهی نمود پس دعای مرا بشنو. | 6 |
I have cried out because you, O God, have listened to me. Incline your ear to me and heed my words.
ای که با دست پرقدرتت کسانی را که به تو پناه میآورند از دست دشمنان میرهانی، محبت بیدریغت را به من بنمایان. | 7 |
Make your mercies wonderful, for you save those who hope in you.
از من مانند مردمک چشمت مواظبت نما و مرا زیر سایهٔ بالهای خود پنهان کن. | 8 |
From those who resist your right hand, preserve me like the pupil of your eye. Protect me under the shadow of your wings,
مرا از چنگ دشمنانی که محاصرهام میکنند و بر من هجوم میآورند، برهان. | 9 |
from the face of the impious who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul.
این سنگدلان متکبر، مرا احاطه کردهاند و منتظر فرصتی هستند تا مرا از پای درآورند. | 10 |
They have concealed their fatness; their mouth has been speaking arrogantly.
They have cast me out, and now they have surrounded me. They have cast their eyes down to the earth.
آنها مانند شیری درنده در کمین من نشستهاند تا مرا بدرند. | 12 |
They have taken me, like a lion ready for the prey, and like a young lion dwelling in hiding.
ای خداوند، برخیز و در مقابل آنها بایست و آنها را به زانو درآور! با شمشیر خود، جانم را از دست گناهکاران نجات بده! | 13 |
Rise up, O Lord, arrive before him and displace him. Deliver my soul from the impious one: your spear from the enemies of your hand.
خداوندا، با قدرت دست خود مرا از چنین مردمانی که دل به این دنیا بستهاند، برهان. اما شکم کسانی را که عزیز تو هستند سیر کن. باشد که فرزندان ایشان مال فراوان داشته باشند، و برای اولادشان نیز ارث باقی بگذارند. | 14 |
Lord, divide them from the few of the earth in their life. Their gut has been filled from your hidden stores. They have been filled with sons, and they have bequeathed to their little ones the remainder.
اما من از دیدن روی تو است که سیر میشوم. هنگامی که بیدار شوم تو را خواهم دید، زیرا تو گناه مرا بخشیدهای. | 15 |
But as for me, I will appear before your sight in justice. I will be satisfied when your glory appears.