< مزامیر 147 >
خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! | 1 |
Msifuni Bwana. Tazama jinsi ilivyo vyema kumwimbia Mungu wetu sifa, jinsi inavyopendeza na kustahili kumsifu yeye!
خداوند اورشلیم را دوباره بنا میکند و پراکندگان اسرائیل را جمع مینماید. | 2 |
Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.
او دلشکستگان را شفا میبخشد و زخمهای ایشان را میبندد. | 3 |
Anawaponya waliovunjika mioyo na kuvifunga vidonda vyao.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را میداند. | 4 |
Huzihesabu nyota na huipa kila moja jina lake.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بیانتهاست. | 5 |
Bwana wetu ni mkuu na mwenye uwezo mwingi, ufahamu wake hauna kikomo.
او فروتنان را سرافراز میکند، اما روی شریران را به خاک میمالد. | 6 |
Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! | 7 |
Mwimbieni Bwana kwa shukrani, mpigieni Mungu wetu kinubi.
او ابرها را بر آسمان میگستراند و باران را بر زمین میباراند و سبزه را بر کوهها میرویاند، | 8 |
Yeye huzifunika anga kwa mawingu, huinyeshea ardhi mvua, na kuzifanya nyasi kuota juu ya vilima.
به حیوانات غذا میدهد و روزی جوجهکلاغها را میرساند. | 9 |
Huwapa chakula mifugo na pia makinda ya kunguru yanapolia.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمیسازد؛ | 10 |
Furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye miguu ya mwanadamu.
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی میدارند و به محبت وی امید بستهاند. | 11 |
Bwana hupendezwa na wale wamchao, wale wanaoweka tumaini lao katika upendo wake usiokoma.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! | 12 |
Mtukuze Bwana, ee Yerusalemu, msifu Mungu wako, ee Sayuni,
زیرا او دروازههایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. | 13 |
kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu wako walio ndani yako.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه میدارد و تو را با بهترین نان گندم سیر مینماید. | 14 |
Huwapa amani mipakani mwenu na kukushibisha kwa ngano safi kabisa.
خداوند به زمین دستور میدهد و هر چه میفرماید بهسرعت عملی میشود. | 15 |
Hutuma amri yake duniani, neno lake hukimbia kasi.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین میگستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش میکند. | 16 |
Anatandaza theluji kama sufu na kutawanya umande kama majivu.
خداوند دانههای تگرگ را مانند سنگریزه فرو میریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ | 17 |
Huvurumisha mvua yake ya mawe kama changarawe. Ni nani awezaye kustahimili ukali wa baridi yake?
سپس دستور میدهد و یخها آب میشوند؛ باد میفرستد و آبها جاری میشوند. | 18 |
Hutuma neno lake na kuviyeyusha, huvumisha upepo wake, nayo maji hutiririka.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. | 19 |
Amemfunulia Yakobo neno lake, sheria zake na maagizo yake kwa Israeli.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! | 20 |
Hajafanya hivyo kwa taifa lingine lolote, hawazijui sheria zake. Msifuni Bwana.