< مزامیر 147 >
خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! | 1 |
Alaba al Señor; porque es bueno hacer melodía a nuestro Dios; la alabanza es agradable y hermosa.
خداوند اورشلیم را دوباره بنا میکند و پراکندگان اسرائیل را جمع مینماید. | 2 |
El Señor edifica a Jerusalén; hace que todos los desterrados de Israel se unan.
او دلشکستگان را شفا میبخشد و زخمهای ایشان را میبندد. | 3 |
Él hace que el corazón quebrantado sea bueno, y les echa aceite sobre sus heridas.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را میداند. | 4 |
Él ve el número de las estrellas; él les da todos sus nombres.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بیانتهاست. | 5 |
Grande es nuestro Señor, y grande su poder; no hay límite para su sabiduría.
او فروتنان را سرافراز میکند، اما روی شریران را به خاک میمالد. | 6 |
El Señor da ayuda a los pobres en espíritu; pero él envía a los pecadores avergonzados.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! | 7 |
Haz canciones de alabanza al Señor; hacer melodía a nuestro Dios con instrumentos de música.
او ابرها را بر آسمان میگستراند و باران را بر زمین میباراند و سبزه را بر کوهها میرویاند، | 8 |
Por su mano el cielo está cubierto de nubes y la lluvia se almacena para la tierra; él hace que la hierba sea alta en las montañas.
به حیوانات غذا میدهد و روزی جوجهکلاغها را میرساند. | 9 |
Él da alimento a toda bestia, y a los cuervos jóvenes en respuesta a su clamor.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمیسازد؛ | 10 |
Él no tiene deleite en la fuerza de un caballo; él no disfruta de las piernas de un hombre.
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی میدارند و به محبت وی امید بستهاند. | 11 |
El Señor se complace en sus adoradores, y en aquellos cuya esperanza está en su misericordia.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! | 12 |
Alaben al Señor, oh Jerusalén; alaben a su Dios, oh Sión.
زیرا او دروازههایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. | 13 |
Hizo fuertes las ataduras de hierro de tus puertas; él ha enviado bendiciones a tus hijos dentro de tus paredes.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه میدارد و تو را با بهترین نان گندم سیر مینماید. | 14 |
Él da paz en toda tu tierra, haciendo tus tiendas llenas de grano gordo.
خداوند به زمین دستور میدهد و هر چه میفرماید بهسرعت عملی میشود. | 15 |
Él envía sus órdenes a la tierra; su palabra sale rápidamente.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین میگستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش میکند. | 16 |
Él da la nieve como la lana; él envía gotas de hielo como el polvo.
خداوند دانههای تگرگ را مانند سنگریزه فرو میریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ | 17 |
Hace caer el hielo como gotas de lluvia: el agua se endurece por el frío.
سپس دستور میدهد و یخها آب میشوند؛ باد میفرستد و آبها جاری میشوند. | 18 |
Al pronunciar su palabra, el hielo se convierte en agua; cuando él envía su viento, hay un flujo de aguas.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. | 19 |
Él le aclara su palabra a Jacob, enseñando a Israel sus leyes y sus decisiones.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! | 20 |
No hizo estas cosas por ninguna otra nación; y en cuanto a sus leyes, no las conocen. Dejen que el Señor sea alabado.