< مزامیر 147 >
خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! | 1 |
¡Alaben al Señor, porque es bueno cantar alabanzas a Dios! ¡Alabarle es bueno y maravilloso!
خداوند اورشلیم را دوباره بنا میکند و پراکندگان اسرائیل را جمع مینماید. | 2 |
El Señor reconstruirá Jerusalén y reunirá al pueblo que ha sido esparcido.
او دلشکستگان را شفا میبخشد و زخمهای ایشان را میبندد. | 3 |
Él sana a los de corazón quebrantado, y venda las heridas.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را میداند. | 4 |
Él sabe cuántas estrellas fueron hechas, y las llama a cada una por su nombre.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بیانتهاست. | 5 |
¡Cuán grande es nuestro Señor! ¡Su poder es inmenso! ¡Su conocimiento es infinito!
او فروتنان را سرافراز میکند، اما روی شریران را به خاک میمالد. | 6 |
El Señor ayuda a levantar a los agobiados, pero a los malvados los derriba.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! | 7 |
¡Canten con agradecimiento al Señor! ¡Canten alabanzas a Dios con arpa!
او ابرها را بر آسمان میگستراند و باران را بر زمین میباراند و سبزه را بر کوهها میرویاند، | 8 |
Él cubre el cielo con nubes para traer lluvia a la tierra, y hace crecer el pasto en las colinas.
به حیوانات غذا میدهد و روزی جوجهکلاغها را میرساند. | 9 |
Él alimenta a los animales, y a los cuervos cuando lo piden.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمیسازد؛ | 10 |
El Señor no se complace de la fuera de caballos de guerra ni del poder humano.
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی میدارند و به محبت وی امید بستهاند. | 11 |
En cambio el Señor se alegra con quienes lo siguen, aquellos que ponen su confianza en su amor y fidelidad.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! | 12 |
¡Alaba al Señor, Jerusalén! ¡Sión, alaba a tu Dios!
زیرا او دروازههایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. | 13 |
Él fortalece las rejas de las puertas de la ciudad, y bendice a los hijos que habitan contigo.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه میدارد و تو را با بهترین نان گندم سیر مینماید. | 14 |
Él mantiene las fronteras de tu nación seguras contra los ataques, y te provee del mejor trigo.
خداوند به زمین دستور میدهد و هر چه میفرماید بهسرعت عملی میشود. | 15 |
Él envía sus órdenes por todo el mundo y de inmediato su voluntad es ejecutada.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین میگستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش میکند. | 16 |
Él envía la nieve tan blanca como la lana, y esparce la escarcha de hielo como cenizas.
خداوند دانههای تگرگ را مانند سنگریزه فرو میریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ | 17 |
Él envía el granizo como piedras. ¿Quién pudiera soportar el frío que él envía?
سپس دستور میدهد و یخها آب میشوند؛ باد میفرستد و آبها جاری میشوند. | 18 |
Entonces con su voz de mando la hace derretir. Él sopla y el agua fluye.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. | 19 |
Él proclama su palabra a Jacob; sus principios y leyes a Israel.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! | 20 |
Él no ha hecho estas cosas por ninguna otra nación, pues ellos no conocen sus leyes. ¡Alaben al Señor!