< مزامیر 147 >

خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! 1
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
خداوند اورشلیم را دوباره بنا می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. 2
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
او دلشکستگان را شفا می‌بخشد و زخمهای ایشان را می‌بندد. 3
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را می‌داند. 4
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بی‌انتهاست. 5
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
او فروتنان را سرافراز می‌کند، اما روی شریران را به خاک می‌مالد. 6
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! 7
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
او ابرها را بر آسمان می‌گستراند و باران را بر زمین می‌باراند و سبزه را بر کوهها می‌رویاند، 8
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
به حیوانات غذا می‌دهد و روزی جوجه‌کلاغها را می‌رساند. 9
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمی‌سازد؛ 10
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبت وی امید بسته‌اند. 11
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! 12
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
زیرا او دروازه‌هایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. 13
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه می‌دارد و تو را با بهترین نان گندم سیر می‌نماید. 14
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
خداوند به زمین دستور می‌دهد و هر چه می‌فرماید به‌سرعت عملی می‌شود. 15
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین می‌گستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش می‌کند. 16
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
خداوند دانه‌های تگرگ را مانند سنگریزه فرو می‌ریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ 17
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
سپس دستور می‌دهد و یخها آب می‌شوند؛ باد می‌فرستد و آبها جاری می‌شوند. 18
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. 19
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! 20
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.

< مزامیر 147 >