< مزامیر 147 >

خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! 1
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
خداوند اورشلیم را دوباره بنا می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. 2
Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
او دلشکستگان را شفا می‌بخشد و زخمهای ایشان را می‌بندد. 3
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را می‌داند. 4
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بی‌انتهاست. 5
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
او فروتنان را سرافراز می‌کند، اما روی شریران را به خاک می‌مالد. 6
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! 7
Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
او ابرها را بر آسمان می‌گستراند و باران را بر زمین می‌باراند و سبزه را بر کوهها می‌رویاند، 8
Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
به حیوانات غذا می‌دهد و روزی جوجه‌کلاغها را می‌رساند. 9
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمی‌سازد؛ 10
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبت وی امید بسته‌اند. 11
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! 12
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
زیرا او دروازه‌هایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. 13
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه می‌دارد و تو را با بهترین نان گندم سیر می‌نماید. 14
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
خداوند به زمین دستور می‌دهد و هر چه می‌فرماید به‌سرعت عملی می‌شود. 15
Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین می‌گستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش می‌کند. 16
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
خداوند دانه‌های تگرگ را مانند سنگریزه فرو می‌ریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ 17
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
سپس دستور می‌دهد و یخها آب می‌شوند؛ باد می‌فرستد و آبها جاری می‌شوند. 18
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. 19
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! 20
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.

< مزامیر 147 >