< مزامیر 147 >

خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! 1
Alleluja. [Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
خداوند اورشلیم را دوباره بنا می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. 2
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
او دلشکستگان را شفا می‌بخشد و زخمهای ایشان را می‌بندد. 3
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را می‌داند. 4
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بی‌انتهاست. 5
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
او فروتنان را سرافراز می‌کند، اما روی شریران را به خاک می‌مالد. 6
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! 7
Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
او ابرها را بر آسمان می‌گستراند و باران را بر زمین می‌باراند و سبزه را بر کوهها می‌رویاند، 8
Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
به حیوانات غذا می‌دهد و روزی جوجه‌کلاغها را می‌رساند. 9
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمی‌سازد؛ 10
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبت وی امید بسته‌اند. 11
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.]
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! 12
Alleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
زیرا او دروازه‌هایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. 13
Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه می‌دارد و تو را با بهترین نان گندم سیر می‌نماید. 14
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
خداوند به زمین دستور می‌دهد و هر چه می‌فرماید به‌سرعت عملی می‌شود. 15
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین می‌گستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش می‌کند. 16
Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
خداوند دانه‌های تگرگ را مانند سنگریزه فرو می‌ریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ 17
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
سپس دستور می‌دهد و یخها آب می‌شوند؛ باد می‌فرستد و آبها جاری می‌شوند. 18
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. 19
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! 20
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.]

< مزامیر 147 >