< مزامیر 147 >

خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! 1
Louez l'Etemel! car il est beau de chanter notre Dieu; c'est une douceur, la louange est séante.
خداوند اورشلیم را دوباره بنا می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. 2
L'Éternel relève Jérusalem; Il rassemble les bannis d'Israël.
او دلشکستگان را شفا می‌بخشد و زخمهای ایشان را می‌بندد. 3
Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را می‌داند. 4
Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بی‌انتهاست. 5
Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
او فروتنان را سرافراز می‌کند، اما روی شریران را به خاک می‌مالد. 6
L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! 7
Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe!
او ابرها را بر آسمان می‌گستراند و باران را بر زمین می‌باراند و سبزه را بر کوهها می‌رویاند، 8
Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes;
به حیوانات غذا می‌دهد و روزی جوجه‌کلاغها را می‌رساند. 9
Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمی‌سازد؛ 10
Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables;
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبت وی امید بسته‌اند. 11
l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! 12
Jérusalem, loue l'Éternel! Célèbre ton Dieu, ô Sion!
زیرا او دروازه‌هایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. 13
Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه می‌دارد و تو را با بهترین نان گندم سیر می‌نماید. 14
Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
خداوند به زمین دستور می‌دهد و هر چه می‌فرماید به‌سرعت عملی می‌شود. 15
Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین می‌گستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش می‌کند. 16
Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
خداوند دانه‌های تگرگ را مانند سنگریزه فرو می‌ریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ 17
Il précipite sa glace en parcelles menues; qui pourra tenir devant ses frimas?
سپس دستور می‌دهد و یخها آب می‌شوند؛ باد می‌فرستد و آبها جاری می‌شوند. 18
Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. 19
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! 20
Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel!

< مزامیر 147 >