< مزامیر 147 >
خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! | 1 |
Kiittäkäät Herraa! sillä Jumalaamme kiittää on kallis asia: kiitos on suloinen ja kaunis.
خداوند اورشلیم را دوباره بنا میکند و پراکندگان اسرائیل را جمع مینماید. | 2 |
Herra rakentaa Jerusalemin, ja kokoo hajoitetut Israelilaiset.
او دلشکستگان را شفا میبخشد و زخمهای ایشان را میبندد. | 3 |
Hän parantaa murretut sydämet, ja sitoo heidän kipunsa.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را میداند. | 4 |
Hän lukee tähdet, ja kutsuu heitä kaikkia nimeltänsä.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بیانتهاست. | 5 |
Suuri on meidän Herramme, ja suuri hänen voimansa, ja hänen viisautensa on määrätöin.
او فروتنان را سرافراز میکند، اما روی شریران را به خاک میمالد. | 6 |
Herra ojentaa raadolliset, ja jumalattomat maahan paiskaa.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! | 7 |
Vuoroin veisatkaat Herralle kiitossanalla, ja veisatkaat meidän Herrallemme kanteleella;
او ابرها را بر آسمان میگستراند و باران را بر زمین میباراند و سبزه را بر کوهها میرویاند، | 8 |
Joka taivaan pilvillä peittää ja antaa sateen maan päälle; joka ruohot vuorilla kasvattaa;
به حیوانات غذا میدهد و روزی جوجهکلاغها را میرساند. | 9 |
Joka eläimille antaa heidän ruokansa, ja kaarneen pojille, jotka häntä avuksensa huutavat.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمیسازد؛ | 10 |
Ei hän mielisty hevosten väkevyyteen, eikä hänelle kelpaa miehen sääriluut.
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی میدارند و به محبت وی امید بستهاند. | 11 |
Herralle kelpaavat ne, jotka häntä pelkäävät, ja jotka hänen laupiuteensa uskaltavat.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! | 12 |
Ylistä, Jerusalem, Herraa: kiitä, Zion, sinun Jumalaas!
زیرا او دروازههایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. | 13 |
Sillä hän vahvistaa sinun porttis salvat, ja siunaa sinussa sinun lapses.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه میدارد و تو را با بهترین نان گندم سیر مینماید. | 14 |
Hän saattaa rauhan sinun ääriis, ja ravitsee sinua parhailla nisuilla.
خداوند به زمین دستور میدهد و هر چه میفرماید بهسرعت عملی میشود. | 15 |
Hän lähettää puheensa maan päälle: hänen sanansa nopiasti juoksee.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین میگستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش میکند. | 16 |
Hän antaa lumen niinkuin villan; hän hajoittaa härmän niinkuin tuhan.
خداوند دانههای تگرگ را مانند سنگریزه فرو میریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ | 17 |
Hän heittää rakeensa niinkuin palat; kuka hänen pakkasensa edessä kestää?
سپس دستور میدهد و یخها آب میشوند؛ باد میفرستد و آبها جاری میشوند. | 18 |
Hän lähettää sanansa, ja sulaa ne; hän antaa tuulen puhaltaa, niin vedet juoksevat.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. | 19 |
Hän ilmoittaa Jakobille sanansa, ja Israelille säätynsä ja oikeutensa.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! | 20 |
Ei hän niin tehnyt kaikille pakanoille; eikä he tiedä hänen oikeuttansa, Halleluja!