< مزامیر 147 >

خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! 1
Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
خداوند اورشلیم را دوباره بنا می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. 2
The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
او دلشکستگان را شفا می‌بخشد و زخمهای ایشان را می‌بندد. 3
He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را می‌داند. 4
He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بی‌انتهاست. 5
Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
او فروتنان را سرافراز می‌کند، اما روی شریران را به خاک می‌مالد. 6
The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! 7
Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
او ابرها را بر آسمان می‌گستراند و باران را بر زمین می‌باراند و سبزه را بر کوهها می‌رویاند، 8
Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
به حیوانات غذا می‌دهد و روزی جوجه‌کلاغها را می‌رساند. 9
Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمی‌سازد؛ 10
He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبت وی امید بسته‌اند. 11
But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! 12
Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
زیرا او دروازه‌هایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. 13
For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه می‌دارد و تو را با بهترین نان گندم سیر می‌نماید. 14
He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
خداوند به زمین دستور می‌دهد و هر چه می‌فرماید به‌سرعت عملی می‌شود. 15
He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین می‌گستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش می‌کند. 16
He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
خداوند دانه‌های تگرگ را مانند سنگریزه فرو می‌ریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ 17
He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
سپس دستور می‌دهد و یخها آب می‌شوند؛ باد می‌فرستد و آبها جاری می‌شوند. 18
He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. 19
He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! 20
He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.

< مزامیر 147 >