< مزامیر 147 >
خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! | 1 |
Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful.
خداوند اورشلیم را دوباره بنا میکند و پراکندگان اسرائیل را جمع مینماید. | 2 |
The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together.
او دلشکستگان را شفا میبخشد و زخمهای ایشان را میبندد. | 3 |
He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را میداند. | 4 |
He sees the number of the stars; he gives them all their names.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بیانتهاست. | 5 |
Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom.
او فروتنان را سرافراز میکند، اما روی شریران را به خاک میمالد. | 6 |
The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! | 7 |
Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music.
او ابرها را بر آسمان میگستراند و باران را بر زمین میباراند و سبزه را بر کوهها میرویاند، | 8 |
By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains.
به حیوانات غذا میدهد و روزی جوجهکلاغها را میرساند. | 9 |
He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمیسازد؛ | 10 |
He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی میدارند و به محبت وی امید بستهاند. | 11 |
The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! | 12 |
Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion.
زیرا او دروازههایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. | 13 |
He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه میدارد و تو را با بهترین نان گندم سیر مینماید. | 14 |
He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.
خداوند به زمین دستور میدهد و هر چه میفرماید بهسرعت عملی میشود. | 15 |
He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین میگستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش میکند. | 16 |
He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust.
خداوند دانههای تگرگ را مانند سنگریزه فرو میریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ | 17 |
He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold.
سپس دستور میدهد و یخها آب میشوند؛ باد میفرستد و آبها جاری میشوند. | 18 |
At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. | 19 |
He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! | 20 |
He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised.