< مزامیر 146 >
سپاس بر خداوند! ای جان من، خداوند را ستایش کن. | 1 |
Хвали, душе моя, Господа:
آری، تا زندهام خداوند را سپاس خواهم گفت؛ تا نفس دارم خدای خود را ستایش خواهم کرد. | 2 |
восхвалю Господа в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь.
بر رهبران انسانی توکل نکنید؛ آنها همگی فانی هستند و قادر به نجات دادن نیستند. | 3 |
Не надейтеся на князи, на сыны человеческия, в нихже несть спасения.
وقتی آنها میمیرند به خاک باز میگردند و تمام نقشههایشان نقش بر آب میشود! | 4 |
Изыдет дух его, и возвратится в землю свою: в той день погибнут вся помышления его.
اما خوشا به حال کسی که خدای یعقوب مددکار اوست و امیدش بر یهوه، خدای او میباشد، | 5 |
Блажен, емуже Бог Иаковль помощник его, упование его на Господа Бога своего,
همان خدایی که آسمان و زمین و دریا و آنچه را که در آنهاست، آفرید. او خدایی است که همیشه نسبت به وعدههایش امین میماند، | 6 |
сотворшаго небо и землю, море, и вся, яже в них: хранящаго истину в век,
به داد مظلومان میرسد، و گرسنگان را سیر میکند. خداوند اسیران را آزاد میسازد، | 7 |
творящаго суд обидимым, дающаго пищу алчущым. Господь решит окованныя:
چشمان کوران را باز میکند و آنان را که زیر بار مشقت خم شدهاند، راست میگرداند. خداوند عادلان را دوست دارد، | 8 |
Господь умудряет слепцы: Господь возводит низверженныя: Господь любит праведники.
از غریبان محافظت میکند، از یتیمان و بیوهزنان نگهداری مینماید؛ اما نقشههای شریران را نقش بر آب میکند. | 9 |
Господь хранит пришелцы, сира и вдову приимет, и путь грешных погубит.
خداوند تا ابد سلطنت مینماید. ای اورشلیم، خدای تو در طی تمام دورانها حکمرانی خواهد کرد. خداوند را سپاس باد! | 10 |
Воцарится Господь во век, Бог твой, Сионе, в род и род.