< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
Salmo de alabanza: de David. ENSALZARTE he, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu nombre por siglo y para siempre.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
Cada día te bendeciré, y alabaré tu nombre por siglo y para siempre.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Grande es Jehová y digno de suprema alabanza: y su grandeza es inescrutable.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
Generación á generación narrará tus obras, y anunciarán tus valentías.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
La hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos, hablaré.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; y yo recontaré tu grandeza.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
Reproducirán la memoria de la muchedumbre de tu bondad, y cantarán tu justicia.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
Clemente y misericordioso es Jehová, lento para la ira, y grande en misericordia.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
Bueno es Jehová para con todos; y sus misericordias sobre todas sus obras.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
Alábente, oh Jehová, todas tus obras; y tus santos te bendigan.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
La gloria de tu reino digan, y hablen de tu fortaleza;
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
Para notificar á los hijos de los hombres sus valentías, y la gloria de la magnificencia de su reino.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Tu reino es reino de todos los siglos, y tu señorío en toda generación y generación.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
Sostiene Jehová á todos los que caen, y levanta á todos los oprimidos.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su comida en su tiempo.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
Abres tu mano, y colmas de bendición á todo viviente.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
Justo es Jehová en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
Cercano está Jehová á todos los que le invocan, á todos los que le invocan de veras.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
Jehová guarda á todos los que le aman; empero destruirá á todos los impíos.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
La alabanza de Jehová hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre.