< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu, e bemdirei o teu nome pelo seculo do seculo e para sempre.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
Cada dia te bemdirei, e louvarei o teu nome pelo seculo do seculo e para sempre.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Grande é o Senhor, e muito digno de louvor, e a sua grandeza inexcrutavel.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
Uma geração louvará as tuas obras á outra geração, e annunciarão as tuas proezas.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
Fallarei da magnificencia gloriosa da tua magestade e das tuas obras maravilhosas.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
E se fallará da força dos teus feitos terriveis; e contarei a tua grandeza.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
Proferirão abundantemente a memoria da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
Piedoso e benigno é o Senhor, soffredor e de grande misericordia.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
O Senhor é bom para todos, e as suas misericordias são sobre todas as suas obras.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus sanctos te bemdirão.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
Fallarão da gloria do teu reino, e relatarão o teu poder,
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
Para fazer saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a gloria da magnificencia do teu reino.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
O teu reino é um reino eterno; o teu dominio dura em todas as gerações.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
O Senhor sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os abatidos.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
Os olhos de todos esperam em ti, e lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
Abres a tua mão, e fartas os desejos de todos os viventes.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e sancto em todas as suas obras.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
Elle cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor, e os salvará.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
O Senhor guarda a todos os que o amam; porém todos os impios serão destruidos.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
A minha bocca fallará o louvor do Senhor, e toda a carne louvará o seu sancto nome pelo seculo do seculo e para sempre.