< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
Dávid dicsérő éneke. Magasztallak téged, Istenem, királyom, és áldom nevedet örökkön örökké!
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
Minden napon áldalak téged, és dicsérem neved örökkön örökké!
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Nagy az Úr és igen dicséretes, és az ő nagysága megfoghatatlan.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
Nemzedék nemzedéknek dícséri műveidet, s jelentgeti a te hatalmasságodat.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
A te méltóságod dicső fényéről, és csodálatos dolgaidról elmélkedem.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
Rettenetes voltod hatalmát beszélik, és én a te nagyságos dolgaidat hirdetem.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
A te nagy jóságod emlékeiről áradoznak, és a te igazságodnak örvendeznek.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
Irgalmas és könyörületes az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
Jó az Úr mindenki iránt, és könyörületes minden teremtményéhez.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
Dicsér téged, Uram minden teremtményed és áldanak téged a te kegyeltjeid.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
Országodnak dicsőségéről szólnak, és a te hatalmadat beszélik.
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
Hogy tudtul adják az ember fiainak az ő hatalmát, és az ő országának fényes dicsőségét.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
A te országod örökre fennálló ország, és a te uralkodásod nemzedékről nemzedékre.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
Az Úr megtámogat minden elesendőt, és felegyenesít minden meggörnyedtet.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
Mindenki szemei te reád vigyáznak, és te idejében megadod eledelöket.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
Megnyitod a te kezedet, és megelégítesz minden élőt ingyen.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
Igaz az Úr minden ő útában, és minden dolgában kegyelmes.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
Közel van az Úr minden őt hívóhoz; mindenkihez, a ki hűséggel hívja őt.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
Beteljesíti az őt félőknek kivánságát; kiáltásukat meghallgatja és megsegíti őket.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
Megőrzi az Úr mindazokat, a kik őt szeretik; de a gonoszokat mind megsemmisíti.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
Az Úr dicséretét beszélje ajkam, és az ő szent nevét áldja minden test örökkön örökké!