< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
Ein Loblied von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König,
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
An jedem Tage will ich dich preisen und deinen Namen rühmen immer und ewig!
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Groß ist der HERR und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werke und kundtun deine gewaltigen Taten.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
Der HERR ist gütig gegen alle, und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
Alle deine Werke werden dich loben, HERR, und deine Frommen dich preisen;
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmen und reden von deiner Macht,
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Taten und die herrliche Pracht seines Königtums.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter. Getreu ist der HERR in seinen Worten und heilig in all seinem Tun.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
Der HERR stützt alle Fallenden und richtet alle Gebeugten auf.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
Gerecht ist der HERR in all seinem Walten und liebreich in all seinem Tun.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten, er hört ihr Schreien und hilft ihnen.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler rottet er aus.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN, und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig!