< مزامیر 145 >

سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! 1
Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! 2
Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
ای خداوند، تو بی‌نهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. 3
L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. 4
Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفت‌انگیزت تفکر خواهم کرد. 5
Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. 6
On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
آنها دربارهٔ مهربانی بی‌حد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. 7
On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک می‌شود و سرشار از محبت است. 8
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. 9
L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. 10
O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، 11
Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. 12
Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعده‌های خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. 13
Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری می‌دهد و دست افتادگان را می‌گیرد و بر می‌خیزاند. 14
L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. 15
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز می‌کنی و نیاز همگان را برآورده می‌سازی. 16
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. 17
L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب می‌کنند نزدیک است. 18
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی می‌دارند برآورده می‌سازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات می‌بخشد. 19
Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ می‌دارد، اما بدکاران را نابود می‌کند. 20
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! 21
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.

< مزامیر 145 >