< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
qChant de louange. De David. ALEPH. Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!