< مزامیر 145 >

سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! 1
`The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! 2
Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
ای خداوند، تو بی‌نهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. 3
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. 4
Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفت‌انگیزت تفکر خواهم کرد. 5
Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. 6
And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
آنها دربارهٔ مهربانی بی‌حد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. 7
Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک می‌شود و سرشار از محبت است. 8
The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. 9
The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. 10
Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، 11
Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. 12
That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعده‌های خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. 13
Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری می‌دهد و دست افتادگان را می‌گیرد و بر می‌خیزاند. 14
The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. 15
Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز می‌کنی و نیاز همگان را برآورده می‌سازی. 16
Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. 17
The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب می‌کنند نزدیک است. 18
The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی می‌دارند برآورده می‌سازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات می‌بخشد. 19
He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ می‌دارد، اما بدکاران را نابود می‌کند. 20
The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! 21
Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.

< مزامیر 145 >