< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
`The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.