< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
Praise of David I will exalt you O God my the king and I will bless name your for ever and ever.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
On every day I will bless you and I will praise name your for ever and ever.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
[is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly and to greatness his there not [is] inquiry.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
Generation to generation it will extol works your and mighty deeds your they will declare.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
[the] majesty of [the] glory of Splendor your and [the] matters of wonders your I will meditate on.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
And [the] might of awesome [deeds] your they will tell (and greatness your *Q(K)*) I will recount it.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
[the] remembrance of [the] greatness of Goodness your they will pour forth and righteousness your they will shout for joy.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
[is] gracious And compassionate Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
[is] good Yahweh to all and compassion his [are] on all works his.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
They will give thanks to you O Yahweh all works your and faithful [people] your they will bless you.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
[the] glory of Kingdom your they will tell and might your they will speak.
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
To make known - to [the] children of humankind mighty deeds his and [the] glory of [the] majesty of kingdom his.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Kingdom your [is] a kingdom of all perpetuity and dominion your [is] in every generation and a generation. (Trustworthy [is] Yahweh in all words his and faithful in all works his. *X*)
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
[is] sustaining Yahweh all those [who] fall and [is] raising up all those [who] are bent down.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
[the] eyes of All to you they wait and you [are] giving to them food their at appropriate time its.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
[you are] opening Hand your and [you are] satisfying of every living [thing] desire.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
[is] righteous Yahweh in all ways his and faithful in all works his.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
[is] near Yahweh to all [those who] call out to him to all [those] who they call out to him in truth.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
[the] desire of [those] fearing Him he brings about and cry for help their he hears and he saves them.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
[is] protecting Yahweh all [those who] love him and all the wicked [people] he will destroy.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
[the] praise of Yahweh it will speak mouth my so it may bless all flesh [the] name of holiness his for ever and ever.