< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
A song of praise. Of David. I will exalt you, my God, O king: I will praise your name for ever and ever.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
I will bless you every day: I will praise your name for ever and ever.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Great is the Lord and worthy all praise, his greatness is unsearchable.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
One age to another shall praise your deeds, declaring the mighty things you have done.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
Of your glorious majesty they shall tell, and I will muse of your many wonders.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
Of the might of your terrible acts they shall speak, and the tale of your great deeds I will tell.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
The fame of your abundant goodness and righteousness they shall pour forth in song.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
The Lord is full of grace and pity, patient and rich in loving-kindness.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
The Lord is good to all the world, and his pity is over all things that he made.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
All your works give you thanks, O Lord, and you are blessed of those who love you.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
They shall speak of your glorious kingdom, and of your might shall they discourse,
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
making known to all his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Yours is a kingdom that lives through all ages: through all generations extends your dominion.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
The Lord upholds all who fall; he lifts up all who are bowed down.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
The eyes of all look in hope to you, and you give them their food in due season.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
You yourself open your hand, and fill with your favor all things that live.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
The Lord is righteous in all his ways, gracious is he in all that he does.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
The Lord is near to all who call him, to all who call upon him in truth.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
He will fulfil the desires of those who fear him; he will hear their cry for help and save them.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
The Lord is the keeper of all who love him, but all the wicked will he destroy.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
My mouth will utter the praise of the Lord, and all life will bless his holy name for ever and ever.