< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
David’s [Psalm] of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all [those that be] bowed down.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
The LORD [is] nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.