< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
I will extol you, my God, O king; and I will bless your name for ever and ever.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
Every day will I bless you; and I will praise your name for ever and ever.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
One generation shall praise your works to another, and shall declare your mighty acts.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
I will speak of the glorious honor of your majesty, and of your wondrous works.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
And men shall speak of the might of your terrible acts: and I will declare your greatness.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
They shall abundantly utter the memory of your great goodness, and shall sing of your righteousness.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
They shall speak of the glory of your kingdom, and talk of your power;
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
The LORD upholds all that fall, and raises up all those that be bowed down.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
The eyes of all wait on you; and you give them their meat in due season.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
The LORD is near to all them that call on him, to all that call on him in truth.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
He will fulfill the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
The LORD preserves all them that love him: but all the wicked will he destroy.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.